2011
Original and translation in the process of literature students-philologists and students-translator (for creativity e. t. a. Hoffmann Serapyonovbl brothers ”)
Keywords: the models of translation, German Romanism, the original text, the translation, the knowledge of translation, the system of exercises.
Shuliar, V. I. & Melinchuk, N. (2011). Oryhinal i pereklad u protsesi vyvchennia literatury studentamy- filolohamy ta studentamy-perekladachamy (za tvorchistiu E. T. A. Hofmana «Serapionovy brat'ja») [Original and translation in the process of studying literature by students-philologists and students-translators (according to the work of ET TA Hoffman «Serapion brothers»)]. Veresen, spetsvypusk, t. 2, 172–179 (ukr).
Summary
The article deals with the comparison of the original work by T. Hoffmann “Serapion 's brothers" and its translation. The analysis is made by the students of philological and translation departments. The article states the importance of such analysis of the original text and its translation and proves the significance of such research using the latest achievements in this sphere made by Y.Goridko, G. Klimenko, V. Koptilov and others. The peculiarities of the modern literature and its leaching determine the importance of basic knowledge of analysis of the original text and its translation. The author of the article gives a wide range of possible exercises and assignments for the students of philological and translation departments.